Зоргенфрей В.А.
Зоргенфрей Вильгельм Александрович (30 августа (11 сентября) 1882 - 21 сентября 1938, репрессирован) — поэт, переводчик.
В 1900 г. после окончания гимназии поступил на физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета, через год перевёлся в Петербургский технологический институт. После окончания института в 1908 — 1909 гг. работал учителем математики в Торговой школе. С 1907 по 1917 гг. служил в Министерстве торговли и промышленности.
В издательстве «Всемирная литература» переводил с немецкого языка произведения С. Цвейга, Т. Манна, Г. Гейне, Г. фон Клейста, поэму «Сид» И. Гердера.
Незадолго до смерти А.А. Блок редактировал перевод Зоргенфрея книги И.В. Гете «Торквато Тассо» (этот перевод с правкой Блока хранится в РГАЛИ: Фонд 629. Оп. 1. Ед. хр. 651). По отзыву А. Блока, «перевод довольно близок к подлиннику <…> Утечки образов мало» (Блок А. Собр. соч. Т. VII. Л.: Сов. писатель, 1932. С. 391). С Блоком Зоргефрей был дружен с 1906 г., посвятил его памяти свой единственный стихотворный сборник «Страстная суббота» (П.: Время, 1922/ каталог РГБ), написал две мемуарные статьи о поэте.
Издательство «Время» заключило договор (от 15 апр. 1934 г.) с Л.Д. Блок как наследницей А. Блока на право использовать редакторские поправки А. Блока и обозначить на титульном листе его имя как редактора перевода. Издание вышло после закрытия «Времени»: Гете И.В. Торквато Тассо / Пер. В.А. Зоргенфрея. Вступ. статья и примеч. В.Г. Адмони. Л.: Худож. лит., 1935.
Публикации в сборниках:
Генрих Гейне. Избранные произведения / Под ред. Я. Металлова. М.: Художественная литература, 1935. С. 40—41, 52—53, 89—91, 285—438.
Публикации в периодических изданиях:
«Русская мысль», 1917, книга VII—VIII, с. 51.
«Записки мечтателей», 1922, № 6, с. 123—154.
Издания и статьи, подготовленные В.А. Зоргенфреем в рамках работы издательства
1. Верфель Ф. Человек из зеркала. Драма / Перевод В. А. Зоргенфрея; Предисловие А. Гвоздева. — Пб.-М.: Государственное издательство, 1922 (Всемирная литература).
2. Гауптман Г. Зимняя баллада. Драматическая поэма / Перевод В. И. Нейштадта; Под редакцией В. А. Зоргенфрея. — Пб.-М.: Государственное издательство, 1923 (Всемирная литература).
4. Гейне Г. Избранные сочинения. Т. 6: Путевые картины. Ч. 3-4 / Пер. В. Зоргенфрея; С предисл. Е. Книпович. — Пб.: Государственное издательство, 1922 (Всемирная литература. Германия).
5. Гердер И. Г. Сид / Перевод, предисловие и примечания В. А. Зоргенфрея; Под редакцией Н. С. Гумилева. — Пг.: Всемирная литература, 1922.
6. Клейст Г. фон. Собрание сочинений. Т. 1: [Пьесы: 1. Семейство Шроффенштейн. 2. Роберт Гискар. 3. Амфитрион] / Переводы Б. Пастернака и А. И. Оношкович-Яцыны; Ред. Н. С. Гумилева и В. А. Зоргенфрея; Вступ. статья В. А. Зоргенфрея. — Пг.-М.: Государственное издательство, 1923 (Всемирная литература. Германия/ Гейнрих фон Клейст. Heinrich von Kleist. 1771-1811. Под общ. ред. В. А. Зоргенфрея).
7. Клейст Г. фон. Собрание сочинений. Т. 2: [Пьесы: 1. Разбитый кувшин. 2. Пентесилея. 3. Кетхен из Гейльбронна или Испытание огнем] / Переводы Федора Сологуба и А. Н. Чеботаревской. — Пг.-М.: Государственное издательство, 1923 (Всемирная литература. Германия/ Гейнрих фон Клейст. Heinrich von Kleist. 1771-1811. Под общ. ред. В. А. Зоргенфрея).
8. Штернгейм К. Четыре новеллы / Перевод В. Зоргенфрея; Под редакцией Е. Замятина. — Пб.-М.: Государственное издательство, 1923.
Журнал «Современный Запад»
1. Клодель П. — Отче наш. — Чтения, стих., перевод В. Зоргенфрея. // Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 1. Петербург: Всемирная литература, 1922. С. 64-66.