Выгодский Д.И.
Фото взято из Электронного архива фонда Иоффе
Выгодский Давид Исаакович [22.09(04.10.).1893, Гомель – 27.07.1943, Карагандинский ИТЛ], литературовед-испанист и переводчик.
По окончании гимназии в Гомеле с золотой медалью (1912) продолжил учёбу на историко-филологическом факультете Петербургского университета. В качестве критика начал активно печататься с 1914 г. В гомельской газете «Полесье» вёл постоянную рубрику «Письма из Петрограда». Наибольшее количество статей в 1914–1917 гг. опубликовал в журнале «Летопись» и газете «Новая жизнь», издававшихся М. Горьким. Окончил романо-германское отделение Петроградского университета.
В 1922 г. работал в издательстве «Всемирная литература», занимался переводами в Иностранном отделе Петроградского отделения Госиздата, сотрудничал в журналах «Россия» и «Звезда».
Перевел роман «Голем» Г. Майринка, а также романы французских, испанских, немецкий и латиноамериканских писателей. В 1929 г. издал книгу «Литература Испании и Латинской Америки».
Статьи Д.И. Выгодского, подготовленные в рамках работы издательства
1. Вальтер Калэ. – Водитель душ, стих., перевод Д. Выгодского. // Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 1. Петербург: Всемирная литература, 1922. С. 14-15.
2. Рикарда Хух. – Песни бури, стих., перев. Д. Выгодского. // Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 2. Москва; Петербург: Всемирная литература, 1923. С. 3-4.
3. Шавье де-Карвальо. – Еретик, стих., перев. Д. Выгодского. // Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 3. Петербург: Всемирная литература, 1923. С. 63-64.
4. Готфрид Бенн. – Экспресс, пер. Д. Выгодского. // Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 6. Москва; Петербург: Всемирная литература, 1924. С. 74-75.