Мандельштам И.Б.
Мандельштам Исай Бенедиктович [6.05.1885, Киев – 29.06.1954, Алма-Ата], русский и советский переводчик с английского, немецкого и французского языков, инженер-электрик и электротехник.
Получил высшее образование на кораблестроительном отделении Санкт-Петербургского Политехнического института; в 1908 г. окончил и технологический факультет Льежского университета.
В 1909 г. работал в Николаеве. С 1910 г. жил в Санкт-Петербурге., работал инженером во «Всеобщей компании электричества». Для получения права на жительство в Санкт-петербурге поступил на юридический факультет Санкт-Петербургского университета.
Литературная деятельность началась в 1910 г. В 1910 г. в «Вестнике Европы» опубликовал первые стихотворные переводы с немецкого языка. В 1910-е переводил произведения немецких поэтов кон. ХIХ - нач. ХХ в., а также Г. Гейне, Ш. Бодлера, П.-В. Верлена. Был первым из русских переводчиков, кто опубликовал Д. фон Лилиенкрона; в 1917 г. первым перевел на русский язык «Диспут» Г. Гейне. В 1918 г. опубликовал перевод А. Франса «Взгляды аббата Жерома Куаньяра». В 1919 г. сделал перевод сказок «Тысячи и одной ночи».
Издания, подготовленные И.Б. Мандельштамом в рамках работы издательства
1. Гете И. В. Страдания юного Вертера / Перевод И. Б. Мандельштама; Редакция и предисловие А. Г. Горнфельда. — Пб.: Всемирная литература, 1922.