Лившиц Б.К.

Лившиц

Лившиц Бенедикт Константинович [25.12(06.01).1886(1887) – 21.09.1938, Ленинград], поэт, переводчик, исследователь футуризма.

Учился на юридическом факультете в Императорском Новороссийском (1905—1906) и с января 1907 г. Киевском Св. Владимира университетах. 17 ноября 1907 г. был исключён из университета из-за участия в студенческой сходке, с января по август 1908 г. жил в Житомире, затем восстановился в университете, который окончил в 1912 г. с дипломом 1-й степени и поступил вольноопределяющимся на военную службу. С 1 октября 1912 по 1 октября 1913 гг. проходил службу в 88-м пехотном Петровском полку в селе Медведь Новгородской губернии.

После службы вернулся в Киев. Стихи начал писать в 1905 г., но дебютировал в печати в «Антологии русской поэзии» в 1909 г. В том же году участвовал в журнале Н.С. Гумилёва «Остров», в 1910 г. три его стихотворения были напечатаны в петербургском журнале «Аполлон», в 1911 г. в Киеве вышел первый сборник поэта «Флейта Марсия». При содействии К.И. Чуковского в 1922 г. переехал в Петроград.
 

Один из лучших русских интерпретаторов французского символизма, переводил поэтические произведения В. Гюго, Т. Корбьера, Л. де Лилля, Ж. Лафорга, А. де Ренье, Ж.-М. де Эредиа и др., а также прозу Пьера Ампа (Анри Бурийона) и роман Жана д’ Эсма (д’ Эма) «Красные боги» (1924). В Государственном издательстве в 1924–1925 гг. выступал в роли переводчика и редактора переводов с французского языка. Для «Всемирной литературы» перевел роман Пьера Ампа «Искатели золота» (другое название «Золотоискатели»). Переводил (по предложению М.Л. Лозинского) для «Всемирной литературы» стихотворения для несостоявшегося сборника поэтических произведений В. Гюго.

Мемуары. Лившиц Б. К. Полутораглазый стрелец / [Вступ. ст. Ц. Вольпе]. Л., 1933; Лившиц Б. К. Полутораглазый стрелец. Стихотворения. Переводы. Воспоминания / Вступ. ст. А. А. Урбана; примеч. П. М. Нерлера и др. Л., 1989; Лившиц Б. К. Полутораглазый стрелец: Воспоминания / [Вступ. ст. М. Гаспарова; Подгот. текста, послесл., примеч. А. Парниса]. М., 1991. (Забытая книга).

Статьи. Б.Л. [Бенедикт Лившиц]. Хозе Мария де Эредиа и его «Трофеи» [Стихотворения]. (Вместо предисловия к русскому изданию) // де Эредиа Ж.-М. Трофеи / Пер. Д. И. Глушкова (Д. Олерона). Л.: Гос. изд., 1925.

Литература. Козовой В. Слово и голос: О поэзии Бенедикта Лившица. Бенедикт Лившиц и его переводы // Козовой В. Тайная ось: Избранная проза. М.: овое. литературное обозрение, 2003. С. 289–331; Елагина Н. А. Поэзия Виктора Гюго в русских переводах (по материалам архива М. Л. Лозинского) // История отечественной культуры в архивных документах: Сб. ст. [научной конференции 24 апреля 2019 г.] / Сост. и ред. Е. А. Михайлова. Вып. 1. СПб.: РНБ, 2019. С. 141.

Архивы. Лившиц Б. К. Письмо М. Л. Лозинскому. 21 марта 1923 г. Петроград. [О переводах стихотворений В. Гюго].  ОР РНБ. Ф. 1437 (Лозинский М. Л.). Оп. 1. Ед. хр. 44; Сутугина В. А. Письмо М. Л. Лозинскому. 8 марта 1923 г. Петроград. [О гонораре за просмотр переводов стихотворений В. Гюго, выполненных Б. К. Лившицем].  ОР РНБ. Ф. 1437 (Лозинский М. Л.). Оп. 1. Ед. хр. 63.

Адреса. В 1924 г. поселился по адресу: Моховая ул., д. 9.

Издания, статьи, переводы Б.К. Лившица, подготовленные в рамках работы издательства

Амп Пьер. Искатели золота. [Роман]. Перев. Венедикта (sic!) Лившица М.; Л.: Гос. изд-во, тип. Первой ленинградской трудовой артели печатников в Ленинграде, 1924 (Всемирная литература. сер. Новости иностр. литературы)

Амп Пьер. Искатели золота [Роман] / Пер. Б. Лившица // Современный Запад. 1924. Кн. 4. С. 77–119.

Лившиц Б.К. От романтиков до сюрреалистов. Антология французской поэзии / Предисл. В. Саянова; примеч. Н. Рыкова. Л., 1934; он же. Французские лирики XIX и XX веков. Л., 1937; его же. У ночного окна. Стихи зарубежных поэтов в переводах Б. Лившица / Сост. и автор предисл. В. Козовой; Послесл. А. Дейча. М., 1970.


Материалы по тегу:

Нет элементов с такой меткой.