Дата: 01.06.1919

В Народный Комиссариат по просвещению

Записка о деятельности издательства «Всемирная литература»

Приложение к смете на второе полугодие 1919 г.

Издательство «Всемирная литература»

          Издательство «Всемирная литература» имеет своей целью познакомить широкие слои русской демократии с избранными произведениями мировой художественной литературы XVIII-XX веков.

          Во главе Издательства стоит литературно-издательская группа в лице: М. Горького, З.И. Гржебина, И.П. Ладыжникова, А.Н. Тихонова. Общее редакционное руководство лежит на редакционной коллегии экспертов, состоящей из проф. Ф.Д. Батюшкова, А.А. Блока, проф. Ф.А. Брауна, А.Л. Волынского, Е.И. Замятина, М. Горького, Н.С. Гумилева, А.Я. Левинсона, Г.Л. Лозинского, А.Н. Тихонова и К.И. Чуковского.

          Руководящей коллегией разработана подробная программа издания по литературам Франции с Бельгией и Провансом, Англии и ее колоний, Германии, Америки, Италии, Испании и испанской Америки, Португалии, Скандинавских стран. Списки эти снабжены вводной статьей М. Горького и будут опубликованы в ближайшем будущем.

          Издательство выпускает две серии книг: основную и народную.

          В основной серии в настоящее время печатается и подготовлен к печати ряд Лили Браун, Вольтера, Диккенса, Лесажа, Лассаля, Флобера, Анатоля Франса, Кон. Мейера, Бальзака, Гонкуров, Стендаля, Вальтер-Скотта и др. под редакцией и со вступительными статьями Ф.Д. Батюшкова, Р. Григорьева, М.А. Кузмина, А.Я. Левинсона, Ф.К. Сологуба, К.И. Чуковского и др.

          Параллельно, под непосредственным руководством М. Горького подготовляются брошюры народного издания, ближайшие выпуски которого будут посвящены произведениям: Вольтера, Вальтер Скотта, Мультатул, Марк Твэна, О. Мирбо, Б. Ибаньеса, Г. Уэллс, О. Уайльда, А. Франса, М. О……, Л. Нордстрема, Кольриджа, Дж. Бари, Г.Р. Хаггарда, Г. Д’Аннунцио, Г. Аф-Гейрстама и Ю. Юргенсона и др.

          Вместе с тем редакцией собраны и подвергается обработке обширный материал рукописей. К работе над текстом привлечены все живые силы литературы, критики и науки. В трудах Издательства принимают деятельное участие, кроме лиц, уже поименованных, следующие писатели: Е.А. Адамов, В.А. Азов, Ю.Н. Айхенвальд, А.В. Амфитеатров, А.М. Аничкова, Ю.К. Балтрушайтис, К.Д. Бальмонт, А.Н. Бенуа, Е.М. Браудо, В.А. Брит…, А.А. Блок, В.Я. Брюсов, З.А. Венгерова, А.В. Ганзен, О.М. Гершензон, А.А. Гизетти, З.Н. Гиппиус, ….Гнедич, И.М. Гревс, Р.Г. Григорьев, Б.А. Грифцов, Н.К. Губерт, А.Ф. Даманская, Ю.Н. Данзас, О.А. Добиаш, М.А. Жирмунский, Б.Я. Жуховецкий, С.М. Зарудный, Ф.Ф. Зелинский, Вяч. Иванов, В.П. Измалкова, Вл. Каренин, Л.П. Карсавин, П.С. Коган, А.Ф. Кони, М.А. Кузмин, А.И. Куприн, М.А. Лезберг, Н.О. Лернер, Е.П. Леткова, М.Л. Лозинский, А.В. Луначарский, Е.Г. Лундберг, Т.Н. Манухина, П.П. Муратов, С.Ф. Ольденбург, П.П. Перцов, С.А. Поляков, Н.И. Потапенко, С.Э. Радлов, А.М. Ремизов, А.М. Римский-Корсаков, А.Н. Серебров, Е.П. Сильверсван, Ф.К. Сологуб, В.В. Струве, П. Тугенхольд, Г.П. Федотов, Н. Холодковский, В.Ф. Ходасевич, М. Цветаева, А.Н. Чеботаревская, В.А. Чудовский, Н.Л. Шапир, С.В. Штейн, С.И. Штейн, Б.М. Эйхенбаум и др.

          За последнее время рамки Издательства раздвинулись еще более. В программу включен новый цикл, обнимающий Литературы Востока в их совокупности.

          Во главе этого Отдела стоит особая коллегия, в которую вошли известные востоковеды: под председательством проф. С.Ф. Ольденбурга, акад. Н.Я. Марр, проф. И.Ю. Крачковский и проф. В.М. Алексеев.

          В круг этого начинания включены литературы: Египетская, Вавилонская, Ассирийская, Финикийская, Древне-Еврейская, Грузинская, Армянская, Древняя, Средняя и Ново-Персидская, Сирийская, Коптская, Абиссинская, Арабская, Турецкая, Индийская, Индо-Китайская, Индонезийская, Тибетская, Китайская, Японская, Монгольская, Манджурская и Литература Палео-Азиатских племен Северо-Востока Сибири.

          К осуществлению этих предположений привлечены по сей день следующие лица.

          Проф. Н.Г. Адонц, проф. В.М. Алексеев, проф. А.В. Алявдин, акад. В.В. Бартольд, В.Г. Богораз, проф. Б.Я. Владимирцов, проф. И.М. Волков, Ф.Ф. Гесс, С.Е. Елисеев, В.М. Викентьев, проф. А.И. Иванов, В.А. Иванов, В.И. Иохельсон, акад. П.К. Коковцев, проф. В.Л. Котвич, проф. Н.Я. Марр, Н.Н. Мартинович, проф. И.Ю. Крачковский,  Н.И. Кротков, И.П. Кузмин, П.Н. Макинцян, В.В. Миллер, акад. С.Ф. Ольденбург, проф. И.А. Орбели, Э.К. Пекарский, проф. О.О. Розенберг, Ф.А. Розенберг, А.А. Ромаскевич, проф. А.Н. Самойлович, А.А. Семенов, проф. В.Д. Смирнов, П.Ф. Смыкалов, М.Н. Соколов, В.В. Струве, Ван-Териан, проф. И.Г. Троицкий, акад. Б.А. Тураев, проф. П.А. Фалеев, Н.Д. Флитнер, проф. А.А. Фрейман, акад. А.А. Шахматов, В.К. Шилейко, А.В. Шмидт, поф. А.Э. Шмидт, проф. Л.Я. Штернберг, акад. Ф.И. Щербатский.

          На первых же порах работники «Всемирной литературы» оказались лицом к лицу с чрезвычайными затруднениями: невыработанностью методов и недостаточностью литературных сил. Искусство перевода до наших дней оставалось в России промыслом кустарным, лишенным теоретических основ и традиций. Выпущенная Издательством брошюра К.И. Чуковского и Н.С. Гумилева о «Принципах художественного перевода» стихов и прозы могла лишь частично заполнить этот пробел. Выяснилось, что вопрос о технике перевода неразрывно связан с общими вопросами литературного творчества, поэтикой, стилистикой, ритмикой, метрикой, историей литературы, языковедением. В то же время у руководителей Издательства создалось убеждение, что лишь путем эмпирическим, путем совместной работы над методами анализа и созидания стихов и прозы, - может быть создан кадр сознательных работников. Отсюда возникла мысль о «Литературной Студии», мастерской, не столько школы, сколько лаборатории. Задача ее не умозрительная, а действенная: добытые теоретические данные приложить к практической работе над переводами иностранной литературы.

          Студия приступила к работе еще в феврале этого года. Постоянные семинарии велись Н.С. Гумилевым, А.Я. Левинсоном, М.Л. Лозинским, В.А. Чудовским. Отдельные лекции были прочтены К.И. Чуковским и. Е.И. Замятиным. Результаты опыта оказались столь ценными, что Студия решила продолжать свою работу в более широком масштабе.

          Доныне в состав работников Студии входили исключительно переводчики-сотрудники Издательства, но разрабатываемые вопросы имеют значение столь общее и захват столь широкий, что Студия впредь решила открыть свои двери всем стремящимся к изучению и созиданию литературы.

          На летний триместр Студией намечена следующая программа занятий:

          I. Поэтическое искусство.

Курсы:

1. Теория поэзии.

2. История поэзии.

3. История поэтики.

4. Ритмика русская и иностранная.

5. Сравнительная мифология.

6. Европейская поэзия в XIX и XX вв.

7. Русская поэзия в XIX и XX вв.

          II. Искусство прозы.

1. Теория литературы: а/стилистика б/ритмика в/ композиция

2. История литературы.

3. История учений о литературе.

4. Очерк развития литературных жанров: а/ роман и повесть б/ драма

5. Фонетика русского языка.

6. Семантика.

7. Европейская литература XIX и XX вв.

          III. Критика.

1. Методология литературной критики.

2. История литературных идей.

3. Источниковедения.

4. Европейская критика XIX и XX вв.

5. Русская литература в XIX и XX вв.

          IV. Семинарии

А. Поэтическое искусство: 1/ по созданию поэт<ических> произведений 2/ по переводу стихов 3/ по разбору стихов

Б. Искусство прозы: 1/ по созданию прозаических произведений 2/ по технике художественного перевода: а/ с французского языка б/ с английского языка в/ с немецкого языка 3/ по литературному разбору

В. Критика: 1/ по составлении литературных характеристик

2/ по составлению биографических и библиографических очерков

Начало занятий предположено 10 июня 1919 года.

          Помимо учебного отдела при Студии будет функционировать Просветительский отдел, где будет прочитан цикл публичных лекций на тему: «Всемирная литература XIX и XX вв.».

          В работе Студии принимают участие.

          Лекторы: В.А. Алексеев, Ф.Д. Батюшков, А.А. Блок, Е.М. Браудо, Ф.А. Браун, А.Л. Волынский, М. Горький, Н.С. Гумилев, Е.И. Замятин, А.Я. Левинсон, М.Л. Лозинский, С.Ф. Ольденбург, К.И. Чуковский, В.К. Шилейко, В.В. Шкловский, Б.М. Эйхенбаум.

          Руководители практическими занятиями: проф. В.М. Алексеев, Н.С. Гумилев, Ю.Н. Данзас, Е.И. Замятин, А.Я. Левинсон, М.Л. Лозинский, К.И. Чуковский и др.

ххх

            Кроме работ над переводами художественной литературы Запада и Востока, Издательство «Всемирная литература» приняло на себя по предложению Севпроса труд по изданию произведений современных русских беллетристов и критики.

            До мая месяца 1919 г. руководство этой работой принадлежало Литературно-Издательскому Отделу Петроградского Союза Деятелей Художественной Литературы: теперь же ввиду ликвидации издательской деятельности Союза – весь имеющийся у Союза литературный материал перешел, по предложению Севпроса, в распоряжение «Всемирной литературы».

            Книги этой серии выделены в особый отдел под названием «Русская литература ХХ века».

            До настоящего времени сюда вошли избранные произведения: А. Блока, З. Гиппиус, С. Грина, Н. Гумилева, Е. Замятина, Д. Мережковского, Н. Муйжеля, А. Чапыгина, К. Чуковского, В. Шишкова.

            В будущем издательство «Всемирная литература» предполагает расширить круг деятельности этого отдела, рассматривая его как часть издательской программы, включающей в себя избранные произведения всей русской литературы с момента ее возникновения. План такого отдела был своевременно, по поручению А.В. Луначарского, представлен в Народный Комиссариат по Просвещению, вместе с соответствующей докладной запиской и сметою и подлежит утверждению Комиссариата.

ххх

            К июню месяцу Издательством сдано в набор по отделу Западной литературы свыше 500 печ. листов, кроме того, в портфеле редакции имеется еще около 3 000 печ. листов рукописного материала. Остальные намеченные к переводу книги почти все находятся в работе на руках переводчиков и редакторов.

            Помимо перечисленного выше штата руководителей и редакторов принимают участие около 200 человек сотрудников переводчиков. Всего же в редакционном отделе Издательства занято (не считая администрации) около 350 сотрудников.

            Для технических нужд Издательством арендована родна из самых мощный типографий в Петрограде – типография «Копейка», где и производится набор сдаваемых в печать рукописей.

ххх

            Насколько широко и планомерно развернулась редакционная работа Издательства, настолько ничтожны оказались практические результаты редакционных усилий. Вплоть до настоящего момента Издательство не выпустило в свет ни одной готовой книги, не взирая на то, что в кладовых типографии имеется свыше 300 готовых к печати матриц.

            Причина такого явления – отсутствие бумаги. Здесь было бы неуместным излагать подробно все те мытарства, какие претерпело Издательство в поисках за необходимой ему бумагой. Оценку того отношения, какое Издательство встретило со стороны учреждений, ведающих распределением бумаги, можно найти в прилагаемом письме Комиссара Торговли и Промышленности Л.Б. Красина к В.И. Ленину. В настоящее время благодаря вмешательству Л.Б. Красина и В.И. Ленина, Издательству с большим трудом удалось получить около 8000 пуд <ов> бумаги, что даст ему возможность выпустить в начале июля месяца около 10-15 книг.

            Такое ничтожное количество бумаги, разумеется, не может ни в коем случае удовлетворить насущных нужд Издательства и пока вопрос о более или менее планомерном и постоянном снабжении Издательства бумагой не будет разрешен в окончательной форме – работа Издательства будет протекать по-прежнему в крайне уродливых условиях. Издательство вправе рассчитывать в этом случае на помощь Народного Комиссариата по Просвещению, который мог бы, конечно, уделить часть своих бумажных запасов для потребностей «Всемирной литературы», так как задачи ее тесно связаны с всей культурно-просветительскою работой Комиссариата.

            Отсутствие бумаги, а следовательно, и готовых для продажи книг ставит Издательство также в тяжелые материальные условия, - затраченные в дело суммы лежат без движения, между тем как наличность книг дала бы возможность Издательству обеспечить себя оборотным капиталом и тем избавить Комиссариат от новых ассигновок по сметам издательства.

Заведующий Издательством подпись

Заведующий Редакцией подпись

Заведующий Техническим Отделом подпись

Заведующий Общим Отделом подпись

 

7 л.+1. Заверенная машкопия

Примечание: Записка является приложением к смете на второе полугодие 1919 г. Смета отсутствует.